Trắng ơn ởn như lợn cạo lông
Direct English translation
White and bare like a pig with its hair shaved off.
Equivalent English version
Have a face like a brass cheek
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái trơ trẽn, nhởn nhơ, không biết xấu hổ trước sự chê trách hoặc tình huống đáng ngượng. Thường dùng để mỉa mai, chê người có thái độ lì lợm, mặt dày.
English explanation
Refers to someone who is brazen and unaffected by criticism or embarrassing circumstances. It is commonly used to mock or condemn a person for being thick-skinned and shameless.