Trắng ơn ởn như lợn cạo lông

Direct English translation

White and bare like a pig with its hair shaved off.

Equivalent English version

Have a face like a brass cheek

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái trơ trẽn, nhởn nhơ, không biết xấu hổ trước sự chê trách hoặc tình huống đáng ngượng. Thường dùng để mỉa mai, chê người thái độ lợm, mặt dày.
English explanation
Refers to someone who is brazen and unaffected by criticism or embarrassing circumstances. It is commonly used to mock or condemn a person for being thick-skinned and shameless.